By continuing to use the site, you agree to the use of cookies.     Allow cookies

Undergraduate courses

Specialised Translation

  • Specialised Translation

Why study at Roehampton

  • The University has a state-of-the-art language lab with cutting-edge translation software, indulging SDL Trados, Swift and WinCAPS.
  • The University’s location in London is ideal, as the city has established itself as one of the main centres for translation in the world.

This course aims to address the growing demand for translators with skills in translating technical texts, and familiarises you with the sociocultural, linguistic and technical dimensions that characterise specialised, multilingual material. Through working with dedicated software and high-tech, industry standard equipment, you will learn the necessary skills to enter the professional market and the knowledge to pursue further research in this field. There is particular emphasis on learning translation tools (in particular SDL Trados) and on localisation, for both for software and videogames.

More about our postgraduate translation programmes »

Special features

  • The course is taught by academic staff and by experts from the industry, who bring their professional experience into the classroom
  • Some modules may be partially run online (subject to approval by module convener)
  • The University’s location in London is ideal, as the city has established itself as one of the main centres for translation in the world.

Research areas

Software localisation; video games localisation; scientific discourse; terminology; globalisation and translation; aspects of professional translation. The course can accommodate a variety of student research interests in the translation discipline.

Members of staff work closely with key members of the localisation industry and professionals in the field are invited to give talks and interact with students. A list of current and past events can be found on the Centre for Research in Translation and Transcultural Studies.

Example modules

  • Translation theory and practice
  • Translation Tools (after which students will be proficient in the use of SDL Trados and able to take the SDL Trados certificate)
  • Software and videogames localisation

Career options

  • Specialised translator
  • Subtitler
  • Technical writer
  • Editor
  • Terminologist
  • Project manager
  • Localiser.

See here for more career opportunities »




Number of credits

MA: 180, PGDip: 120; PGCert: 60

Postgraduate entry requirements »


Media, Culture and Language »


1 year (full-time); 2 years (part-time)

Programme start


Tuition fees

Band 2 »

Programme outline

View the full details »

Related courses

MA-PGDip-PGCert Audiovisual Translation »

Accessibility and Filmmaking »

Further information

Admissions tutor: Dr Pablo Romero-Fresco »
+44 (0)20 8392 3829

Contact our Enquiries team »
+44 (0)20 8392 3232

Facebook icon   Twitter icon   Instagram icon   Google+ icon   LinkedIn icon
© Roehampton University