• Specialised Translation

Why study at Roehampton

  • Taught by academic staff and by experts from the industry who bring their professional experience into the classroom.
  • The University has a state-of-the-art language lab with cutting-edge translation software, SDL Trados, Swift and WinCAPS.
  • The University’s location in London is ideal, as the city has established itself as one of the main centres for translation in the world.
  • Roehampton is ranked best modern university in London (Sunday Times Good University Guide 2015) and the most research-intensive modern university in the UK (Research Excellence Framework 2015)

This course aims to address the growing demand for translators with skills in translating technical texts, and familiarises you with the sociocultural, linguistic and technical dimensions that characterise specialised, multilingual material. Through working with dedicated software and hightech industry standard equipment, you will learn the necessary skills to enter the professional market and gain the knowledge to pursue further research in this field. There is particular emphasis on learning translation tools (in particular SDL Trados) and on localisation, especially for video games.

More about our postgraduate translation programmes »

More details

Special features

  • The course is taught by academic staff and by experts from the industry, who bring their professional experience into the classroom
  • Some modules may be partially run online (subject to approval by module convener)
  • The University’s location in London is ideal, as the city has established itself as one of the main centres for translation in the world.

Research areas

Software localisation; video games localisation; scientific discourse; terminology; globalisation and translation; aspects of professional translation. The course can accommodate a variety of student research interests in the translation discipline.

Members of staff work closely with key members of the localisation industry and professionals in the field are invited to give talks and interact with students. A list of current and past events can be found on the Centre for Research in Translation and Transcultural Studies.

Example modules

  • Translation in Theory and Practice
  • Technical and Scientific Translation 
  • Translation Tools (after which students will be proficient in the use of SDL Trados and able to take the SDL Trados certificate)

Career options

Specialised translator, subtitler, technical writer, editor, terminologist, project manager or localiser.




Number of credits

MA: 180, PGDip: 120; PGCert: 60

Postgraduate entry requirements »


Media, Culture and Language »


1 year (full-time); 2 years (part-time)

Programme start


Tuition fees

£7,200 (2016; full-time UK/EU)
£400 per ten credits (2016; part-time UK/EU)

£13,000 (2016; full-time International)
£725 per ten credits (2016; part-time International)

For further fee information see our UK/EU or International finance pages

Programme outline

View the full details »

Related courses

MA PGDip PGCert Audiovisual Translation »

Accessibility and Filmmaking »

Intercultural Communication in the Creative Industries »

Further information

Admissions tutor: Dr Pablo Romero-Fresco
p.romero-fresco@roehampton.ac.uk »
+44 (0)20 8392 3829

Contact our enquiries team »
+44 (0)20 8392 3232

Postgraduate open evening

Wednesday 18 May 2016

Facebook icon    Twitter icon    Instagram icon    Google+ icon    LinkedIn icon © Roehampton University
By continuing to use the site, you agree to the use of cookies.     Allow cookies