Professor Lucile Desblache

Professor Lucile Desblache

Professor of Translation and Transcultural Studies, Director of the Centre for Research in Translation and Transcultural Studies

Department of Media, Culture and Language


- 2014-present: Professor of Translation and Transcultural Studies

- 2005-2014: Reader in Translation and Comparative Literature.

-1992-2005: Senior Lecturer in French and Translation, University of North London/London Metropolitan University

-1987-1992: freelance consultant, visiting lecturer and translator

Office location: Queens Building, Southlands College, QB 117

Mondays 12-2 pm, Wednesdays 3.30-4.30 -Appointments to be made by email out of term time.


Doctorate in Comparative Literature (Univ. Blaise Pascal, Clermont-Ferrand)

Doctorate in Musicology (Univ. Paris VIII).

Research interests

Research projects undertaken

Membership of professional bodies

Consultancy experience

Consultancies undertaken

Teaching interests



"Bernard Werber’s poetics of ecological reconstruction: 'in praise of amnesia'?", in Daniel Finch-Race and Julien Weber (eds), Special issue of L'Esprit créateur (in press, 2017).

"Ecrire avec les loups: confessions, provocations et indignations des littératures contemporaines" in Florence Burgat, Claire Vial and Jacques Leroy (eds) Revue Semestrielle de Droit Animalier1/2014, pp. 343-365.

"Animaux musicaux: apologie pour une histoire naturelle sonore" in Alain Romestaing (ed.), Histoire(s) naturelle(s) des animaux dans la littérature de langue française des XXe et XXIe siècles, Presses Sorbonne Nouvelle, Paris (in press, 2016).

"Las otras víctimas de la moda”, in Alicia Puleo (ed.), Ecología y Género en diálogo interdisciplinar, Ed. Plaza y Valdés, Colección Moral, ciencia y sociedad, Madrid, 2015, pp. 51-64.

"Introduction", Lucile Desblache (ed.),Souffrances animales: rompre le silence. Editions Universitaires de Dijon, Dijon, 2014,  pp. 8-15

(2014) "Les paradoxes de la pensée amimale" and "Parceque je le vaux bien... des femmes, des animaux et de la mode", Jean-Marie Brohm et Lucile Desblache  (eds) Prétentaine n° 29/30, pp. 23-35 and pp. 439-453.

(2012)"Hybrids and Monsters" ( with the collaboration of Simon Edwards), Special issue of Comparative Critical Studies (issue 9.3 ), pp. 245-380,  including introduction  "Hybridity, Monstrosity and the Post-Human in Philosophy and Literature Today", pp. 245-255.

(2011) "Moving mountains and waters? Maryline Desbiolles's connection to the non human", Dalhousie French Studies, 93, pp. 1-10.

(2011) Animal leaders and helpers: from the classical tales of Charles Perrault to the postmodern fables of Angela Carter and Patrick Chamoiseau, Journal of Romance Studies, 11.2, pp. 75-88.

(2011) "Dogs and women's contemporary fiction in French: abjection vs compassion. Marie-Hélène Lafon's Le Soir du chien and Catherine Guillebaud's Dernière caresse", L'Esprit créateur. Special issue "face aux bêtes", pp.73-85.

(2010) "Green in tooth and claw? Animals as restorative visions of ecology in recent postcolonial fiction" in Compar(a)ison, An International Journal of Comparative Literature, 2007(2) vol 26, 2010, pp. 49-63.

(2009) "The Lure of Comparative Literature: gender, theory and research perspectives in France, in the UK and beyond", Journal of Romance Studies, 9, 2, pp. 127-135.

(2009) "The Turn of the Text? Opera libretto and translation: appropriation, adaptation and transcoding in Benjamin Britten's The Turn of the Screw and Owen Wingrave" in Quaderns de Filologia. Estudis literaris. Traducció Creativa,13, pp 105-124.

(2009) "Marguerite Yourcenar, les animaux et l'écologie" in Alizés, 31/32, pp. 172-183.

(2007) "Music to my ears, but words to my eyes? Text, opera and their audiences" in Linguistica Antwerpiensa New Series, n˚6, pp. 155-170.

(2007) "Writers on the wing: birds and the (de/re)construction of cultural memory in Patrick Chamoiseau and J. M. Coetzee's narratives" in Kunapipi, Journal of Postcolonial Writing, volume XXIX Number 2, pp. 178-193.

(2006) (ed).  "Literature and ecology" special issue of  L'Esprit créateur, 46 vol 2, including article  "Le Roman contemporain à la recherche d'une textualité écologique: l'exemple de Sheri Tepper", pp. 90-99.

(2006) (ed).  Ecrire l'animal, Editions Blaise Pascal, Clermont Ferrand, pp.292, including article "Signes du temps: animaux et visions du passé dans la fiction contemporaine", pp. 269-280.

(2005) "Animalidad ed identitad femenina en la literatura francesa actual: el caso de Maryline Desbiolles" in María Luisa Cavana, Alicia Puleo, Cristina Segura, (eds) ,Mujeres y Ecologia, Historia Pensamiento y  Edit Laya, Madrid, pp. 189-200.

(2005) "Beauties and Beasts" in Literary Beasts, special issue ofComparative Critical Studies, Edinburgh University Press, 3, pp. 381-395.

(2003) "L'Impact du multilinguisme dans la formation des traducteurs", Cahiers de l'AFLS, 9, 2.


(2016) "Animaux musicaux: apologie pour une histoire naturelle sonore" in Alain Romestaing (ed.)  Histoire(s) naturelle(s) des animaux dans la littérature de langue française des XXe et XXIe siècles. Paris, Presses Sorbonne Nouvelle (in press).

"Tradition and Transgression: W. H. Auden’s Musical Poetics of Translation" in Adriana Șerban and Kelly Kar Yue Chan (eds), Opera and Translation: Eastern and Western Perspectives, John Benjamins, Amsterdam (with publisher, projected publication Autumn 2016)

Traduire des livrets d’opéra”, traduction commentée de W.H. Auden, in Adriana Șerban and Julie Sauvage (eds) L’Art de la traduction, volume VIII, Michel Houdiard, Paris, 2016, pp. 156-189

(2015) "Trois nécessités allégoriques pour neuf consciences: la poétique romanesque de Patrick Chamoiseau" in Alain Romestaing (ed.) Le Roman de l'animalClassiques Garnier, Paris, pp. 93-109.

"Las otras víctimas de la moda”, in Alicia Puleo (ed.), Ecología y Género en diálogo interdisciplinar, Ed. Plaza y Valdés, Colección Moral, ciencia y sociedad, Madrid, 2015, pp. 51-64.

(2014) (ed.) Souffrances Animales: rompre le silence. Editions Universitaires de Dijon, Dijon, pp 250 ( including Introduction pp. 8-15).

(2013) "Women and apes in 21st-century French writing: new narratives of experience'" in Gill Rye et al (eds) Experience and Experiment: Women's Writing in French 2000-2010. Peter Lang, London/Vienna, pp. 159-173.

(2012) (ed).  Hybrides et monstres: transgressions et promesses des cultures contemporaines. Editions Universitaires de Dijon, Dijon,  pp. 285, including introduction "Tropes hybrides et inventions monstrueuses. Imaginaires vivants des cultures d'aujourd'hui", pp.4-13.

(2012)  "Tales of the unexpected: opera as a new art of glocalization" in Helen Julia Minors (ed). Music, Text and Translation. Continuum, London, pp. 4-14.

(2012) "Mapping digital publishing for all in translation" in Aline Remael et al. (eds). Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads. Rodopi, Amsterdam, pp. 85-107.

(2011) La Plume des bêtes. Les animaux dans le roman. L'Harmattan, Paris, 2011, pp. 301.

(2011) "Writing relations. The crab, the lobster, the orchid, the primerose, you, me, chaos and literature" in  Claire Molloy et al.  (eds). Beyond Human. Continuum, London, pp 122-142.

(2011) "Sur la trace des bêtes. Nouvelles écritures caribéennes du vivant" in Jean-Paul Engélibert et al. (eds). La Question animale. Presses Universitaires de Rennes, Rennes, pp. 197-214.

(2009) "Petits et grands singes littéraires: vers une nouvelle poétique du monde naturel dans la fiction d'aujourd'hui" in Bruno Sibona (ed). Notre Animal intérieur. L'Harmattan, Paris, pp. 155-175.

(2008) "Challenges and rewards of libretto adaptation" in Jorge Díaz-Cintas et al (eds). Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen. Palgrave Macmillan, Basingstoke, pp.71-82.

(2006) (ed). Ecrire l'animal. Editions Blaise Pascal, Clermont-Ferrand (editor and contributor), pp. 292.

(2004) "Animal: l'autre sauvage et familier" in Le Livre de l'hospitalité. Bayard, Paris, pp. 1738-1767.

(2002) Bestiaire du roman contemporain d'expression française, Editions Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, pp. 178.

(2001) Aspects of Specialised Translation, La Maison du Dictionnaire, Paris, pp. 190.


Translation and Popular Music. Transcultural Intimacy in Turkish-Greek Relations“. By Şebnem Susam-Saraeva” in JoSTrans, The Journal of Specialised Translation n° 27 (January 2016).


"Wittgenstein in Translation. Exploring semiotic signatures". By Dinda Gorlée” in JoSTrans, The Journal of Specialised Translation n°19, 2013, pp. 157-158.

Words, Images and Performances in Translation (Continuum Studies in Translation)”. Edited by Brigid Maher & Rita Wilson, in The Linguist n° 51/2, April/May 2012, p. 28.

(2011) "Anthropologie de l'étrange: énigmes, mystères, réalités insolites" de Jean-Marie Brohm" in French Studies (Oxford), 65:2.  


Articles in professional journals such as the ITI Bulletin, The Linguist, L'Avant-Scène Opéra and Localisation Focus.

more stories »

Department news

Students impress dragon’s den style panel of industry judges with their magazines

Final year magazine production students completed their journalism degree this week by pitching the magazines they created to a panel of five top industry judges.

Roehampton ranked best modern university in London

University of Roehampton has retained its position as the highest ranked modern university in London in the results of the Complete University Guide 2017.

follow us »

Follow us on twitter 

Facebook icon    Twitter icon    Instagram icon    LinkedIn icon © Roehampton University
By continuing to use the site, you agree to the use of cookies.     Allow cookies