By continuing to use the site, you agree to the use of cookies.     Allow cookies

Dr Lucile Desblache

Dr Lucile Desblache


Department of Media, Culture and Language


- 2005-present: Reader in Translation and Comparative Literature.

-1992-2005: Senior Lecturer in French and Translation, University of North London/London Metropolitan University

-1987-1992: freelance consultant, lecturer and translator

Office location: Queens Building, Southlands College, QB 117

Mondays 12-2 pm, Wednesdays 3.30-4.30 -Appointments to be made by email out of term time.


Doctorate in Comparative Literature (Univ. Blaise Pascal, Clermont-Ferrand)

Doctorate in Musicology (Univ. Paris VIII).

Research interests


- Comparative literature (contemporary writing and Animal Studies )

- Translation theory

- Translation training

- Relationship between text and music.

Research projects undertaken

- Director of the Centre for Research in Translation and Transcultural Studies.

- Editor of Jostrans, the Journal of Specialised Translation (

- Main investigator of the AHRC-funded network project 'Translating Music' (2013).

- Member of the research centre 'Animots' (CNRS Paris, funded by the Agence National de la Recherche).

- Member of the project 'La Iguldad de Género en la Cultura de la Sostenibilidad (Univ. Valladolid funded by the Spanish Ministry of Science).

Membership of professional bodies

- The Higher Education Academy

- European Society for Translation Studies

- British Comparative Literature Association

- Institute of Germanic and Romance Studies

- Centre de Recherches en Littératures Modernes et Contemporaines.

- Member of the editorial boards of JoSTrans, The Journal of Specialised Translation (chair), MonTI, Monografías de Traducción e Interpretación, Prétentaine, Cynos, Doletiana and MTM.

Consultancy experience

Responsible for the implementation and running of the franchise of the MA Applied Translation Studies  (2001-2005) and of the MA in Audiovisual/Specialised Translation (2005-2012) at Athens Metropolitan College.

Consultancies undertaken

PhD examining experience:

- Mihalis Sachinis:  Curriculum Renewal in Greek Taught Postgraduate Translation Courses: Aligning Student Needs and Translation Market Requirements (MPhil - 2009)

- Marcella de Marco: "Gender Stereotypes and Dubbing: Similarities and Differences in the Translation of Hollywood and British Films" (2008)

- Marcella De Marco: 'Dubbing Hollywood and British Films: perpetuations of gender stereotypes in translation', (MPhil 2006)

- Dionysios Kapsaskis: "Marguerite Yourcenar: Authenticity, Modernity and the Political Aesthetic" (2006)

- Emma Webb: "Autobiographical Intentions and Interpretations: Marie Cardinal, Annie Leclerc 1995 - 1999" (2001).

External examining

I am currently external examiner for the University of Surrey.

Book proposal reviews for the Editions Bayard, Exeter University Press and Continuum.

Peer reviewer for The Journal of Romance Studies, Comparative Critical Studies, L'Esprit créateur, Dalhousie French Studies, Meta,Linguistica Antverpiensia New Series and Synthesis.

Teaching interests

- Translation theory
- General translation
- French and comparative literature.






(2012)"Hybrids and Monsters" (ed with Simon Edwards), Special issue of Comparative Critical Studies (issue 9.3 ), pp. 245-380,  including introduction  "Hybridity, Monstrosity and the Post-Human in Philosophy and Literature Today", pp. 245-255.

(2011) "Moving mountains and waters? Maryline Desbiolles's connection to the non human", Dalhousie French Studies, 93, pp. 1-10.

(2011) Animal leaders and helpers: from the classical tales of Charles Perrault to the postmodern fables of Angela Carter and Patrick Chamoiseau, Journal of Romance Studies, 11.2, pp. 75-88.

(2011) Dogs and women's contemporary fiction in French: abjection vs compassion. Marie-Hélène Lafon's Le Soir du chien and Catherine Guillebaud's Dernière caresse, L'Esprit créateur. Special issue "face aux bêtes", pp.73-85.

(2010) "Green in tooth and claw? Animals as restorative visions of ecology in recent postcolonial fiction" in Compar(a)ison, An International Journal of Comparative Literature, 2007(2) vol 26, 2010, pp. 49-63.

(2009) "The Lure of Comparative Literature: gender, theory and research perspectives in France, in the UK and beyond", Journal of Romance Studies, 9, 2, pp. 127-135.

(2009) "The Turn of the Text? Opera libretto and translation: appropriation, adaptation and transcoding in Benjamin Britten's The Turn of the Screw and Owen Wingrave" in Quaderns de Filologia. Estudis literaris. Traducció Creativa,13, pp 105-124.

(2009) "Marguerite Yourcenar, les animaux et l'écologie" in Alizés, 31/32, pp. 172-183.

(2007) "Music to my ears, but words to my eyes? Text, opera and their audiences" in Linguistica Antwerpiensa New Series, n˚6, pp. 155-170.

(2007) "Writers on the wing: birds and the (de/re)construction of cultural memory in Patrick Chamoiseau and J. M. Coetzee's narratives" in Kunapipi, Journal of Postcolonial Writing, volume XXIX Number 2, pp. 178-193.

(2006) (ed).  "Literature and ecology" special issue of  L'Esprit créateur, 46 vol 2, including article  "Le Roman contemporain à la recherche d'une textualité écologique: l'exemple de Sheri Tepper", pp. 90-99.

(2006) (ed).  Ecrire l'animal, Editions Blaise Pascal, Clermont Ferrand, pp.292, including article "Signes du temps: animaux et visions du passé dans la fiction contemporaine", pp. 269-280.

(2005) "Animalidad ed identitad femenina en la literatura francesa actual: el caso de Maryline Desbiolles" in María Luisa Cavana, Alicia Puleo, Cristina Segura, (eds) ,Mujeres y Ecologia, Historia Pensamiento y  Edit Laya, Madrid, pp. 189-200.

(2005) "Beauties and Beasts" in Literary Beasts, special issue ofComparative Critical Studies, Edinburgh University Press, 3, pp. 381-395.

(2003) "L'Impact du multilinguisme dans la formation des traducteurs", Cahiers de l'AFLS, 9, 2.


(2013) "Women and apes in 21st-century French writing: new narratives of experience'" in Gill Rye et al (eds) Experience and Experiment: Women's Writing in French 2000-2010. Peter Lang, London/Vienna.

(2012) (ed).  Hybrides et monstres: transgressions et promesses des cultures contemporaines. Editions Universitaires de Dijon, Dijon,  pp. 285, including introduction "Tropes hybrides et inventions monstrueuses. Imaginaires vivants des cultures d'aujourd'hui", pp.4-13.

(2012)  "Tales of the unexpected: opera as a new art of glocalization" in Helen Julia Minors (ed). Music, Text and Translation. Continuum, London, pp. 4-14.

(2012) "Mapping digital publishing for all in translation" in Aline Remael et al. (eds). Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads. Rodopi, Amsterdam, pp. 85-107.

(2011) La Plume des bêtes. Les animaux dans le roman. L'Harmattan, Paris, 2011, pp. 301.

(2011) "Writing relations. The crab, the lobster, the orchid, the primerose, you, me, chaos and literature" in  Claire Molloy et al.  (eds). Beyond Human. Continuum, London, pp 122-142.

(2011) "Sur la trace des bêtes. Nouvelles écritures caribéennes du vivant" in Jean-Paul Engélibert et al. (eds). La Question animale. Presses Universitaires de Rennes, Rennes, pp. 197-214.

(2009) "Petits et grands singes littéraires: vers une nouvelle poétique du monde naturel dans la fiction d'aujourd'hui" in Bruno Sibona (ed). Notre Animal intérieur. L'Harmattan, Paris, pp. 155-175.

(2008) "Challenges and rewards of libretto adaptation" in Jorge Díaz-Cintas et al (eds). Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen. Palgrave Macmillan, Basingstoke, pp.71-82.

(2006) (ed). Ecrire l'animal. Editions Blaise Pascal, Clermont-Ferrand (editor and contributor), pp. 292

(2004) "Animal: l'autre sauvage et familier" in Le Livre de l'hospitalité. Bayard, Paris, pp. 1738-1767.

(2002) Bestiaire du roman contemporain d'expression française, Editions Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, pp. 178.

(2001) Aspects of Specialised Translation, La Maison du Dictionnaire, Paris, pp. 190.


(2013)  "Littérature et environnement. Pour une écocritique comparée"  d'Alain Suberchicot  in French Studies (US).

(2011) "Anthropologie de l'étrange: énigmes, mystères, réalités insolites" de Jean-Marie Brohm" in French Studies (Oxford), 65:2.  


Articles in professional journals such as the ITI Bulletin, The Linguist, L'Avant-Scène Opéra and Localisation Focus.

more stories »

Department news

Film success for University of Roehampton alumnus

Department of Media, Culture and Language alumnus, Dominic Buchanan, has latest film Lilting selected as the opening film of the London Lesbian & Gay Film Festival.

Roehampton lecturer wins prestigious International book award

Dr Michael Witt, Reader in Film Studies at the University of Roehampton, has won the prestigious 2014 Limina Award for the Best International Film Studies Book published in 2013 for his book Jean-Luc Godard, Cinema Historian.  

Follow us on twittertwitter

Facebook icon   Twitter icon   Google+ icon   LinkedIn icon
© Roehampton University