School of Arts

Dr Lucile Desblache

 
Lucile Desblache Job Title: Reader

Telephone: +44 (0)20 8392 3271

Email Address: L.Desblache@roehampton.ac.uk

Short Biography

-1987-1992: freelance consultant, lecturer and translator
-1992-2005: Senior Lecturer in French and Translation, University of North London/London Metropolitan University

Office Hours

Mondays 3-5
Wednesdays 3.30-4.30

Appointments to be made by email out of term time: l.desblache@roehampton.ac.uk

Subject areas

Translation
French
Comparative literature

Publications

(2010) "Green in tooth and claw? Animals as restorative visions of ecology in recent postcolonial fiction", Comparison.

(2009) "Petits et grands singes littéraires : vers une nouvelle poétique du monde naturel dans la fiction d’aujourd’hui" in Bruno Sibona (ed.), Notre Animal intérieur, L’Harmattan, Paris., .

(2009) "The Turn of the Text? Opera libretto and translation: appropriation, adaptation and transcoding in Benjamin Britten's The Turn of the Screw and Owen Wingrave" in Quaderns de Filologia. Estudis literaris. Traducció Creativa. , , 13, pp 105-124..

(2008) "Challenges and rewards of libretto adaptation" in Jorge Díaz-Cintas and Gunilla Anderman, Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen, Basingstoke, pp.71-82..

(2008) "Moving mountains and waters: Maryline Desbiolles’ language of landscape and identity", Dalhousie French Studies.

(2007) "Music to my ears, but words to my eyes? Text, opera and their audiences", Linguistica Antwerpiensa New Series, n˚6, 155-170.

(2007) "Writers on the wing: birds and the (de/re)construction of cultural memory in Patrick Chamoiseau and J. M. Coetzee's narratives", Kunapipi, Journal of Postcolonial Writing, volume XXIX Number 2, 178-193.

(2006) "Le Roman contemporain à la recherche d'une textualité écologique: l'exemple de Sheri Tepper" , L’Esprit créateur, 46 vol 2, 90-99.

(2006) "Signes du temps: animaux et visions du passé dans la fiction contemporaine", Ecrire l'animal, Editions Blaise Pascal.

in Jorge Díaz-Cintas and Gunilla Anderman (eds) (2006) "To screen or not to screen", In so Many Words, Palgrave MacMillan.

(2005) "Animalidad ed identitad femenina en la literatura francesa actual: el caso de Maryline Desbiolles", Edit Laya, Madrid, pp. 189-200.

(2005) Beauties and Beasts, Comparative Critical Studies, Edinburgh Univesrity Press, 3, pp. 381-395.

(2004) "Animal: l'autre sauvage et familier" in Le Livre de l'hospitalité, Bayard, Paris, pp. 1738-1767.

(2003) "L'Impact du multilinguisme dans la formation des traducteurs", Cahiers de l'AFLS, 9, 2.

(2002) Bestiaire du roman contemporain d'expression française, Edition Blaise Pascal Clermont-Ferrand, pp. 178.

(2001) Aspects of Specialised Translation, La Maison du Dictionnaire, Paris, pp. 190.

Research Projects Undertaken

Editorship:
Editor of Jostrans, the Journal of Specialised Translation
(www.jostrans.org)

Conference organisation:
- Aspects of Specialised Translation, London 1999

- Literary Beasts, University of London London 2004

Membership of professional bodies

The Higher Education Academy

European Society for Translation Studies

British Comparative Literature Association

Centre de Recherches en Littératures Modernes et Contemporaines

Société Internationale d'Etudes Yourcenariennes

Qualification Details

Doctorate in Comparative Literature
(Univ. Blaise Pascal, Clermont-Ferrand)

Doctorate in musicology
(Univ Paris VIII)

Research Expertise

- Comparative literature (particularly animal representation in French/English contemporary writing)
- Translation theory
- Translation training
- Relationship between text and music

Teaching Expertise

- Translation theory
- Text linguistics
- French and comparative literature

Consultancy Expertise

Responsible for the implementation and running of the franchise of the MA Applied Translation Studies at Athens Metropolitan College
(2001-2005)