Why study at Roehampton
- 100% of our students are satisfied with our language learning resources (National Student Satisfaction Survey 2013).
- The course provides an opportunity to undertake work placements in the UK and abroad, and practical project-based learning opportunities.
- Teaching is given in small groups by professional translators and linguists and there is an emphasis on the use of multi-media technology.
All students study two foreign languages (French or Spanish) together with practical and theoretical modules in translation. A strong A-Level is required in either French or Spanish. Students spend their third year studying at one of our specialist translation school partners or gaining relevant work experience. Students graduate with strong general language skills along with a firm grounding in the art of translation.
While on exchange abroad, students who are eligible for a full-year Erasmus grant may also be exempt from tuition fees for that year. Two annual awards of £250 are made to the best undergraduate dissertations/research projects written in the final year.
100% of our submitted work in French was recognised either internationally or nationally, with some of that work regarded as being "internationally excellent" (Research Assessment Exercise 2008).
Your first year will combine intensive language modules with introductory modules on Translation Concepts and Strategies and Meaning in Language.
Language study continues to form the main component of the programme, along with an introduction to the theoretical knowledge of translating and interpreting as well as the actual practice of these highly demanding (and demanded) professional activities. You will also be able to choose optional modules ranging from European Cinema, Computers Tools and Translators and Language in the Media. The aim of the compulsory and optional modules is to prepare you fully for your year abroad.
You spend your third year abroad, either on an exchange programme at one of our partner universities, as an English-language assistant in a school or college, or on a work placement utilising your language skills abroad.
Alongside advanced study in your selected languages you will study a compulsory module in Professional Translation. You will choose from a range of optional specialised translating and interpreting modules such as Consecutive Interpreting, Public Sector Interpreting or Media Translation. You may also undertake research in a specialised area of translation or apply to take a work-based translation module in the UK.
Students are taught in small groups, with much of the interaction student-led.
- Research tasks
Students typically spend 12 hours a week in lectures, seminars and language classes. In addition they are expected to devote at least another 20 hours a week to independent study. Much of this time will be spent in the University's multimedia Languages Centre.
During your course in Translating and Interpreting you will have the opportunity to register for the Work-based Language Placement module in the final year, in which you earn your credits by working on a translating-related project.
Bassnett, S. (2002) Translation Studies, 3rd ed, London: Routledge.
- Computer-Assisted Translation Tools
- History and Theory of Translation
- Media Translation
Translation graduated may find work as interpreters, in-house translators with language service providers or large companies, or as freelance translators. Translation skills are also prized in international commerce and by international bodies like the EU and UN.