We meet every three weeks (generally on a Wednesday) to discuss research, examine data or hear research papers. We join with colleagues in the Hispanic Research Centre (HRC) and the Centre for Research in Translation and Transcultural Studies (CRTTS).
The schedule will be posted shortly.
Previous talks include
Professor Jennifer Coates: ‘How I became a linguist’ (CRELL)
Dr Eva Duran Eppler and Mathias Kraemer: 'What audiences make of deliberate non-subtitling of multilingualism: the example of Breaking Bad’ (CRELL, CRTTS)
Dr Marie Carmen Parafita-Cuto (Leiden University) ERP Evidence for Grammaticality in Code-Switching' (CRELL, CRTTS)
Dr Magdalena Sliwinska:Neuroscience and Language
CRELL Annual Lecture: Professor Lutz Marten (SOAS)
Dr Eva Duran Eppler & Josef Benedikt: “Perceptual Dialectology of Kurdish”
Annabelle Mooney: “Dialects of Value: Community Currency”
Mandie Iveson (HRC): 'Gendered dimensions of Catalan nationalism and identity construction on Twitter and Facebook'
Lin Chen: 'Subtitling Culture in Chinese Films: Exploring the Effect of English Subtitles of Chinese Films on Audiences'
Dr. Nana Amfo, (Dean, School of Languages, College of Humanities. University of Ghana, Legon) and Dr Ekua Appiah: 'Language, medicine and communication: Understanding lay thought in the presentation of mental health challenges'
Dr. Pia Pichler, (Goldsmith College, University of London) : '‘you’re not ratchet pussy you’re the daughter of the guy that sang achy breaky heart’: authenticating processes in young men’s constructions of hip hop identities'.
CRELL Public Lecture:Professor Janet Watson, (Chair of Languages in Leeds, University of Leeds): 'A community-based, multimodal documentation of the Modern South Arabian languages'
Dr. Marta Dąbrowska, (Institute of English Studies, Jagiellonian University, Krakow) and Professor Tope Omoniyi: 'Attitudes to the EU’s official languages and migration flow: Preliminary reports from Poland.'
Dr. Éva Illés. (Dept of English, Eötvös University, Budapest): ’The pragmatics of reading comprehension and its assessment’
Israa Qari’s: ‘A politeness study of requests and apologies as realised by Saudi Arabic, Saudi EFL, and British participants’
Dr. Roberta Piazza, (Centre for Language Studies, University of Sussex ): ‘… since big fat gypsy weddings (…) now [people] … understand more ‘cos of that programme’. Irish Travellers’ identity between stigmatisation and self-image
Sarah Gartland: ‘Diligent student, caring practitioner or expert scientist? The discursive construction of identity by MSc Health Sciences students writing a scientific review article’
Dr Aisha Walker (School of Education, University of Leeds)e: ‘Literacy and Competence in the Digital Age'
Pragmatic inference workshop, 17th July 2014
A one-day workshop on pragmatic inference, held at the University of Roehampton.
Nicholas Allott, Centre for the Study of Mind in Nature, Oslo
Michael Franke, Universiteit van Amsterdam
Mikhail Kissine, Université Libre de Bruxelles
Diana Mazzarella, UCL
Marco Mazzone, Università di Catania
Ira Novek, CNRS-Université de Lyon Institut des Sciences
See the full programme and abstracts here.
Dr Eva Illes, Eostovos University, Budapest, Hungary.
‘English as a Lingua Franca and Context’.
Dr. Shihan de Silva Jayasuriya, Commonwealth Institute, London
‘Creolisation and Language Shift: Sri Lanka Portuguese Creole Speech Communities’
Joseph Chimbuto, MCL, Roehampton:
‘Representations of women in Nollywood films: An investigation of its impact on Malawian audiences’.
Dr. Siân Preece, Institute of Education, University of London:
‘They ain’t using slang’: Academic language and identity for working class university students from linguistic minority communities’.
Dr. Betsy E. Evans (University of Washington, USA):
‘Seattle to Spokane: mapping perceptions of English in Washington State’, in QB 248, 1-2pm.
CRELL PUBLIC LECTURE 2014 – Professor Emeritus Francis Katamba (University of Lancaster)
‘The Adaptation of English Loanwords in Luganda: Salience and Conspiracies’.
Dr. Ciprian Obrad, (University of the West, Timisoara, Romania), and Prof. Tope Omoniyi (Roehampton)
‘Romanian attitudes to EU official languages as predictor of immigrant destination countries’.
An International Conference in honor of Professor Joshua A. Fishman
Religion and Religious Education in Language Maintenance & Revitalization
NYU Kimmel Center, 60 Washington Square South, New York, NY 10012, USA
Jointly Sponsored by: The Centre for Research in English Language and Linguistics (CRELL), Department of Media, Culture and Language, University of Roehampton, London and the New York University Steinhardt School of Culture, Education and Human Development, Dept. of Teaching & Learning, Programs in Multilingual Multicultural Studies
Participants: By invitation only.
For further information contact Professor Tope Omoniyi, CRELL, firstname.lastname@example.org +44 7738 836690+44 7738 836690 and Dr. Miriam Eisenstein Ebsworth, NYU/Steinhardt, email@example.com | +1 212 998 5195+1 212 998 5195
Language(s) and Language Contact, Competition in Sub-Saharan Africa
Speaker: Professor Philip J. Jaggar, Emeritus Professor of West African Linguistics, School of Oriental and African Studies, University of London
Wednesday 29 May, 2013 | 4pm
Queen's Building Room 247, Southlands College.
Africa (south of the Sahara) is characterized by massive ethnolinguistic diversity, with an estimated 2,000 or more distinct languages (not dialects!), almost one third of the total 7,000 in the world (Lewis et al., 2013, Ethnologue). This diversity and extensive multilingualism mean that speakers of different languages have come into direct contact through trade, domination, administration, etc., leading to the emergence and spread of lingua francas—often dominant transnational languages used for intercommunication between people with different mother tongues, e.g., (west Africa) Hausa, Wolof, (east/central Africa and Horn) Swahili, Lingala, and Amharic. Lingua francas usually involve some simplification of the original "standard" language spoken in the nuclear community. In this lecture, I shall argue that the African continent has also played a substantial role in the development and understanding of pidgins and creoles as they arise in contact situations associated with trade/industry, slavery, conquest, etc. Some creoles are in fact based on, and get their lexicon from, major African languages, e.g., (ki)Nubi (Kenya, Uganda), Hausa and Swahili, in addition to ex-colonial European languages (French, English, Portuguese, etc.). I shall also discuss potential consequence of languages coming into contact/competition; language endangerment/death in the light of Batibo's (2005) argument that minority languages are under greater pressure in Africa than perhaps any other part of the world, often as a result of the socio-economic influence exerted by African lingua francas such as Hausa.
For further information contact Professor Tope Omoniyi, Director, CRELL.