Much of development literature is littered with analysis showing that the slow pace of development in sub-Saharan Africa is characterised using indices such as infant mortality, maternal death, poor doctor-patient ratio, low GDP, low income per capita. Thus, in proffering solutions for most of the national development problems in the region, the focus is almost exclusively on reviewing the statistics through medical and economic intervention. However, the countries of sub-Saharan Africa are multiethnic, multicultural and multilingual and consequently, the successful communicative model must be one that reflects that reality. The multilingual resourcing project seeks to explore indigenous language and English language partnerships in pursuit of effective public health delivery practices. The proposed modifications are generally in public enlightenment strategies in areas such as choice of language of publicity leafletting, public healthcare givers-client interactions, radio jingles, television skits, etc. This model takes cognizance of the local language ecology and provisions in micro-language planning and policy making.
External Project Partners
Jos University Teaching Hospital, Jos, Nigeria
Medical Centre, Tai Solarin University of Education, Ijagun, Ijebu-Ode, Nigeria
Nursing and Health Assistant Training College, Dunkwa-On-Offin, Central Region, Ghana
Department of Community Health, School of Medical Sciences, Kwame Nkrumah University of Science and Technology, Kumasi, Ghana.
Against the background of the public anxiety surrounding the change in legislation scheduled for December 2013 which will allow Romanians to take up employment in the United Kingdom, this study is an interdisciplinary project that looks at anticipatory socialization to determine the extent to which attitudes to languages can be a reliable predictor of destination preferences of prospective immigrants in the new EU-member states.
External Project Partners
Dr. Ciprian Obrad, Department of Sociology, University of the West, Timisoara, Romania
Dr. Aba-Carina Parlog, Department of English, University of the West, Timisoara, Romania.
Imperative sentences are typically used to perform directive speech acts such as commands, requests and pleas. It might be thought, then, that their meaning just is directive force. However, we also find them used without directive force in some constrictions, such as good wishes ('Get well soon') and certain conditional-like constructions ('Catch a cold and you'll be off for a week'). This raises the question of what imperatives encode, such that they can have this restricted range of directive and non-directive uses. Work carried out by Dr Mark Jary, in partnership with Dr Mikhail Kissine of Université Libre de Bruxelles, seeks to answer this question. The project has two significant outputs. The first is a book (to be published by CUP) that surveys the data on imperatives from a wide variety of the world's languages, before critically evaluating the ability of a range of theories to explain this data. The second is a paper that puts forward a novel account of the semantics of the imperative that is philosophically defensible, psychologically plausible and formally tractable. In carrying out this project, Dr Jary has been supported by an Early Careers Fellowship form the Arts and Humanities Research Council.