The Centre for Research in Translation and Transcultural Studies welcomes applications from prospective research students (MPhil and PhD) in the areas of:
- Translation Studies (especially audiovisual translation: subtitling, dubbing and other areas of media translation)
- Accessibility to the media
- Postcolonial and cultural studies
- Animal studies
- Comparative literature, particularly in the contemporary era.
Current research students
Irene Artegiani (2017- ) Quality in the production of subtitles: a workplace study into technology and processes
Joshua Branson (2018 - ) Putting the accessibe flimmaking model inot practice: an exploration of media accessibility and translation as a collaborative process
Hayley Dawson (2016- ) Interlingual live subtitles as a means to improve access for foreign and deaf-and hard-of-hearing audiences
Kate Dangerfield (2015 - ) "Beyond Sound and Image: How can accessible filmmaking be developed through the engagement and participation of people with Dual Sensory Impairments?"
Zoe Moores (2015 - ) "Subtitling Live Events Through Respeaking – Increasing Accessibility For All"
Jingyue Zhang (2014 - ) "Politeness in Interlingual Subtitling: theories and applications in the English-Chinese language pair"
For general PhD enquiries, please contact Lucile Desblache
Past research students who completed their PhD at Roehampton
Lin Chen - Subtitling Culture in Chinese Films: Exploring the Effect of the English Subtitles of Chinese Films on Audiences
Miguel Bernal - Videogame localisation (completed at Imperial College)
Marcella de Marco - Gender and translation
Joselia Neves - Subtitling for the D/deaf and hard of hearing
Soledad Zarate - Subtitling for children (completed at UCL)
TECHNE doctoral research training partnership grant (2014-2019)
Studentships are available at the University of Roehampton through the TECHNE Doctoral Training Partnership.
General information about scholarships can be found here